|
不得不服,只用一個(gè)發(fā)音就能敘述一件事的文章,這也只有咱們的老祖宗能做到,這樣的文章除了中文,怕是再也沒有其他語言能夠做到了。今天泓文博雅為大家介紹幾篇這樣的文章,感受中華文化的博大精深。
1.《季姬擊雞記》
【原文】季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟(jì)雞。雞既濟(jì),躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。
【翻譯】
季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養(yǎng),是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米喂它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕臟,忙叱 趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎 了。季姬爭(zhēng)眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫
下木屐鞋來打雞, 把雞打死了。想著養(yǎng)雞的經(jīng)過,季姬激動(dòng)起來,就寫了這篇《 季姬擊雞記》。
2.《施氏食獅史》
【原文】石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時(shí)時(shí)適市視獅。十時(shí),適十獅適市。是時(shí),適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢(shì),使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時(shí),始識(shí)是十獅,實(shí)十石獅尸。試釋是事。
【翻譯】《施氏吃獅子的故事》
石 室里住著一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十只獅子。他常常去市場(chǎng)看獅子。十點(diǎn)鐘,剛好有十只獅子到了市場(chǎng)。那時(shí)候,剛好施氏也到了市場(chǎng)。他看見那十只獅 子,便放箭,把那十只獅子殺死了。他拾起那十只獅子的尸體,帶到石室。石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦干。石室擦干了,他才試試吃那十只獅子。吃的時(shí)候, 才發(fā)現(xiàn)那十只獅子,原來是十只石頭的獅子尸體。試試解釋這件事吧。
3.《熙戲犀》
【原文】
西溪犀,喜嬉戲。席熙夕夕攜犀徙,席熙細(xì)細(xì)習(xí)洗犀。犀吸溪,戲襲熙。席熙嘻嘻希息戲。惜犀嘶嘶喜襲熙。
【翻譯】
西溪的犀牛,喜歡玩耍,席熙每天帶犀出去,席熙忙著細(xì)心幫犀牛洗澡,犀牛吸著溪水噴向席熙逗他,席熙笑嘻嘻讓犀牛不要鬧,可是犀牛樂此不疲,就愛嬉戲。
漢語言文字是世界上歷史最悠久、最古老的語言文字之一,它獨(dú)特的風(fēng)格、鮮明的個(gè)性、誘人的魅力而成為世界文學(xué)寶庫中光彩奪目的瑰寶。
泓文博雅是以“紅木家具為紐帶”的文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)基地,總占地60畝主體建筑面積10余萬平方米,于2013年12月13日正式對(duì)公眾開放,館藏紅木家具、陶瓷、國(guó)畫、書法藝術(shù)等作品近千件,是目前北京地區(qū)展出作品最多、藝術(shù)門類最豐富的藝術(shù)館之一。
泓文博雅郵箱:bj@hongwenboya.com
泓文博雅官網(wǎng)微信:hwbyysg | 泓文博雅官方微博:@泓文博雅 |